Парные кумитати Оно ха Итто рю
«Меч против меча» (О’отати)
№ | Название/Перевод | Яп./Jap. | Name/Translation |
---|---|---|---|
1 | Иппон мэ / Хитоцу гати Одна победа | 一つ勝 | Hitotsu kachi One victory |
2 | Нихон мэ / Мукай цуки Движущаяся ось | 迎突 | Mukai tsuki Driving thrust |
3 | Санбон мэ / Цуба вари Разбить цуба | 鍔割り | Tsuba wari Break the tsuba |
4 | Ёнхон мэ / Гэдан но касуми Стелящийся туман | 下段の霞 | Gedan no kasumi Ground mist |
5 | Гохон мэ / Вакигамаэ но цукэ Липкий блок | 脇構之付 | Wakigamae no tsuke The sticky block |
6-7 | Футацу гати Две победы | 二つ勝 | Futatsu kachi Two victories |
8-9 | Ин то: Теневой меч | 陰刀 | In tou The shadow sword |
10 | Гэдан но ути отоси Удар из позиции гэдан | 下段之打落 | Gedan no uchi otoshi The bash (from gedan) |
11-12 | Норими Движения корпусом | 乗身 | Norimi Riding body |
13 | Хитоцу кати Одна победа (вариант 2) | 一つ勝 | Hitotsu kachi One victory (part 2) |
14-15 | Гэдан но тсукэ – тю: сэйган Липкий блок (из позиции гэдан) | 下段之付 中正眼 | Gedan no tsuke – chu seigan The sticky block (from gedan) |
16-17 | Орими Изогнутое тело | 折身 | Orimi Bent body |
18-19 | Суриагэ Скольжение | 摺上 | Suriage The slide |
20 | Вакигамаэ но ути отоси Удар из позиции ваки | 脇構之打落 | Wakigamae no uchi otoshi The bash (from waki) |
21 | Хонсё: Реальная жизнь | 本生 | Honshou Real life |
22 | Дзё:дан гасуми Небесный туман | 上段之霞 | Jodan gasumi Heavenly mist |
23-24 | Кобуси но харай Сметающий кулак | 拳之払 | Kobushi no harai Sweeping fist |
25 | Фуки Плавающее бревно | 浮木 | Fuki Floating wood |
26 | Кири каэси Возвращение | 切返 | Kiri kaeshi The return |
27-28 | Саю: но харай Раскачивание влево и вправо | 左右之払 | Sayu no harai Sweeping left and right |
29-30 | Гяку но харай Обратное раскачивание | 逆之払 | Gyaku no harai Reverse sweeping |
31 | Тисё Рождение из земли | 地生 | Chishou Born from the earth |
32 | Тисё: но ай гэдан Рождение из земли (два гедана) | 地生之合下段 | Chishou no ai-gedan Born from the earth (two gedans) |
33 | Ин но харай Метущаяся тень | 陰之払 | In no harai Sweeping shadow |
34-35 | Маки Гасуми Катящийся туман | 巻霞 | Maki gasumi Rolling mist |
36-38 | Маки каэси Откат и вперед | 巻返 | Maki kaeshi Rolling back and forth |
39 | Хикими но хонкаку Тянуть назад | 引身之本覚 | Hikimi no honkaku Pulling back |
40 | Хикими но ай гэдан Тянуть назад (два гэдана) | 引身之合下段 | Hikimi no ai-gedan Pulling back (two gedans) |
41 | Хоцу Выскальзывание | 発 | Hotsu Slipping out |
42 | Урагири Вращение столов | 裏切 | Uragiri Turning the tables |
43-44 | Тё:тан длинный и короткий меч | 長短 | Choutan The long and short sword |
45 | Хая кири каэси Быстрый возврат | 早切返 | Haya kiri kaeshi The quick return |
46 | Дзюнпи Прикоснуться к чешуе | 順皮 | Jyunpi Touching the skin of the fish |
47 | Нуки Дзюнпи Скаблить рыбу | 抜順皮 | Nuke Jyunpi Descaling the fish |
48 | Цумари Застревание | 詰 | Tsumari The jam |
49-50 | Амари Осатки | 余 | Amari The left overs |